乐府诗集_杂曲歌辞 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   杂曲歌辞 (第13/18页)

黑了他们就在岸边投宿,一连几天都不肯东下。他们常乘着骏马,到兰渚之东与人相会。一对鸳鸯在江水之上栖息。可怜我只有十五岁的年纪,本应该是面如桃花般美丽,无奈嫁给了商人,每日为远行在外的丈夫担忧,怕路上多风雨,怕江中多风狼,路途难行。

    【赏析】

    《长干行》,乐府旧题《杂曲歌辞》调名,原为长江下游一带的民歌,其源出于《清商西曲》,内容多写船家妇女的生活,崔颢也以绝句形式写过四首《长干行》。长干,地名,今江苏南京秦淮河南,古时有长干里,其地靠近长江。行,古诗的一种体裁。李白《长干行》是一篇以商人妇思夫为题材的富于民歌风味的作品。全篇通过人物的独白,以景物为衬托,描述了幼小相处、结婚、远别等几个生活阶段,把叙事、写景、抒情巧妙地融为一体。诗的基调爽朗明快,真挚动人。

    悲歌

    【原文】

    悲歌可以当泣①,远望可以当归。思念故乡,郁郁累累②。欲归家无人,欲渡河无船。心思③不能言,肠中车轮转④。

    【注释】

    ①可以:此处作“聊以”解。当:代替。②郁郁累累:形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。③思:悲也。④肠中车轮转:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”

    【译文】

    悲歌一曲代替思家的哭泣,无法还乡,登高望远就当做回到了故乡。茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,思乡的忧愁盈满心怀。家里已经没有亲人了,哪里还有家可归。即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。思乡之情、痛苦遭遇很想向人诉说,但有许多难言之隐无法倾诉,只好憋闷在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动,一股阵阵绞痛。

    【赏析】

    《悲歌》,乐府古辞,《乐府诗集目录》作《悲歌行》,收在《乐府诗集》的《杂曲歌辞》中。这是一首描写游子思乡的诗,诗人用浑朴自然的语句,写出了游子思乡不得归的百转愁思。本诗在思想内容上和《古歌·秋风萧萧愁杀人》相似,最后两句均是“心思不能言,肠中车轮转”但比起《古歌》的触景生情,这首诗既不写景,也不叙事,它以肺腑之言、真挚的感情、痛苦的体验而动人心弦。

    结客少年场行

    唐·李白

    【原文】

    紫燕①黄金瞳,啾啾②摇绿鬃。平明相驰逐,结客洛门③东。少年学剑术,凌轹④白猿公⑤。珠袍曳锦带,匕首插吴鸿⑥。由来万夫勇,挟此生雄风。托交从剧孟⑦,买醉入新丰。笑尽一杯酒,杀人都市中。羞道易水寒,从令日贯虹⑧。燕丹事不立,虚没秦帝官。武阳⑨死灰人,安可与成功?

    【注释】

    ①紫燕:骏马的名称。②啾啾:马的鸣叫声。③洛门:指洛阳城门,汉代的长安城门。④凌轹(lì):欺凌,辱蔑。⑤白猿公:这里运用了典故,越国的一名女子善于剑术,在路上遇见了一名老翁,他自称袁公,与女子比试剑术,没有胜利,而飞上树,变成了一只白色的猿猴。⑥吴鸿:宝剑,吴钩的代称。⑦剧孟:人名,汉代洛阳人,著名侠士。⑧日贯虹:白虹贯日,形容志气威猛。⑨武阳:指秦武阳,是荆轲的副手,见到秦王后特别惊恐,让秦王有所察觉。

    【译文】

    紫燕这匹骏马有着黄金色的眼珠,马嘶鸣时摇动着它颈上那美丽的绿色鬃毛。它一路奔驰,天刚亮的时候就到了长安洛门。年少时学习剑术,剑术高超,白猿公败在少年的手下,飞上枝头化为一只猿猴。少年穿着饰有珠宝的锦袍,腰间插着匕首和吴钩。他自小一个人就有万人的英勇,如今腰间插有宝剑就更显雄风了。与豪侠剧孟结为好友,二人一见如故,一同去新丰畅饮美酒。少年志气豪猛,哪怕在都市中,杯酒之间就可以结束一个人的性命。不要说易水寒冷如冰,看看今日白虹贯日,如此晴朗。只可惜荆轲刺秦王没有成功,徒然死在秦宫之中。像秦武阳那样的人如同死灰一样,跟他这样的人结交朋友,事情怎么会取得成功呢?

    【赏析】

    《结客少年场行》,乐府旧题,属于《杂曲歌辞》。李白在这首诗里表达了他任侠使气的豪迈情怀以及他渴望建功立业的壮志。

    董娇饶

    汉·宋子侯

    【原文】

    洛阳城东路,桃李生路旁。花花自相对,叶叶自相当①。春风东北起,花叶正低昂。不知谁家子,提笼行采桑。纤手折其枝,花落何飘飏。请谢彼姝子②,何为见损伤?高秋八九月,白露变为霜。终年会飘堕,安得久馨香?秋时自零落,春月复芬芳。何时盛年去,欢爱永相忘?吾欲竟此曲,此曲愁人肠。归来酌美酒,挟瑟上高堂③。

    【注释】

    ①相当:指叶叶相交通,叶子稠密连到了一起。②彼姝子:那美丽的女子。③高堂:高大的厅堂,宽敞的房屋。

    【译文】

    洛阳城东的小路上,桃李长在两边的路旁。桃花、李花相对而开,甚是美丽。叶子生得都很稠密,两边的树叶相交在一起。春风自东北而来,花叶也随风飘扬。不知远处来了谁家的女子,提着竹笼在采桑。她用纤纤的细手折着桃李的枝叶,树上的花也随之飘落。请允许我向那美丽的女子问一声,为什么要损伤这些花叶呢?即使不损伤它们,到了秋高八九月,白露变为霜,天气寒冷的日子,这些花叶也自然会飘落啊。这些可怜的花叶,整年有风刀霜剑相逼,它们的馨香怎能久留呢?它们秋时零落,来年春日再吐芬芳,始终不渝地遵循着大自然的规律。而美丽的女子却还不如这花叶,盛年过去后,就会色衰爱弛,被无情的男子相忘。我想弹奏完这首曲子,但此曲实在是太痛断人肠了,怎么能继续呢?干脆归来,饮酌美酒,登上厅堂,暂时忘却这样的愁绪吧!

    【赏析】

    《董娇饶》,始见于《玉台新咏》,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》。董娇饶,女子名,疑是当时的著名歌姬。在后来的唐人诗中多作为美女典故用,并且都是歌姬一类。此诗是以花拟人,设为问答,伤悼女子命不如花。

    羽林郎

    汉·辛延年

    【原文】

    昔有霍家①奴,姓冯名子都。依倚将军势,调笑酒家胡②。胡姬年十五,春日独当垆③。长裾连理带,广袖合欢襦。头上蓝田④玉,耳后大秦珠。两鬟何窈窕,一世良所无。一鬟五百万,两鬟千万
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页