字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
27贵族长斯特隆尼柯夫 (第11/15页)
在会议厅的环廊上听听人们怎样“审判”贵族也好。她一直还在希望贵族先生们翻然醒悟,希望政府当局收回成命,希望这场“乱子”赶快平息。 开会如仪。议程,包括选举在内,依次迅速进行。三昼夜后“末日审判”降临。这天午前,各地与会者把会议厅挤得水泄不通。嘈杂的声狼回荡在宽阔的大厅里,听不清他们在说些什么。餐室里传来了烹饪食物时发出的诱人的响声。终于从人群中走出一位众望所归的老者,他是省贵族长,他迈着从容的步伐登上讲台,向省贵族长席位走去。大厅里立刻沉入死一般的寂静。 “诸位先生!这里有一件非常重要的通谕要请诸位讨论,”省贵族长用激动的声音说“要念一念吗?” “念吧!念吧!” 贵族长抑扬顿挫地念完了通谕;通谕要求与会诸公忍受重大的牺牲,希望他们一如既往地表现值得夸奖的榜样,一心一德,共襄盛举。 “诸位先生!一致通过!”会议主席宣布说“让我们每个人照着上帝的吩咐行事吧!” 说完,他热泪盈眶。 “一致通过!一致通过!”会场上响起一片赞同声。 贵族长又念了一个文件,这是一份贺词的草稿。里面讲到未来的灿烂的朝霞和一只指出这朝霞的强有力的手。人们欣然接受了第一个文件,对第二个文件又是鞠躬,又是祝福。突然,有人在大厅的一个远远的角落里唱起歌来: 朝霞从东方升起, 快乐随朝霞降临… “是谁在唱!可耻!”老贵族长大发雷霆,接着他说:“诸位先生!谁同意这个贺词?请上主席台来签名!” 人们不约而同地一跃而起,争先恐后涌向前去。桌子四周挤满了人。半个钟头光景,问题圆满解决。环廊上的旁听者没料到事情结束得这样迅速,有几位太太竟昏厥过去了。 “唉,亲爱的先生们!你们一个钟头内就把我们出卖了!”环廊上有人说了一句。 但是亲爱的先生们什么也不管了。他们匆匆签完名,就溜进了餐厅。不一会儿,餐厅里响起了乱哄哄的人声。 “今天有莫斯科运来的黄灿灿的大粒鱼子!”餐厅老板夸着海口“有风干鱼脊rou!有鲑鱼!一句话,好菜太多,数都数不完!” 鱼子的味道果然美妙非凡,吃下肚去,天大的痛苦也能叫人志得一干二净。斯特隆尼柯夫一人整整吃了一斤。 大厅空了。只有几个老头子在空旷处徘徊,垂头丧气地交谈着。 “他们都跑了吗?”一个老头子指着餐厅,用责备的口吻说“准是这样!吃吃喝喝,这就是我们的看家本领!” “此话有理!” “容我说一句!”另一个开导说“唔,我看这是…不得已而为之!既然安顿了农民,也就得安顿地主!难道会丢下我们不管吗?给奴隶权利,一定也要给我们权利的!” “以后一定会这样!” “好个‘以后’:老是‘以后’、‘以后’,你看吧,这样下去,非拖垮我们不可!” “不,你们告诉我该怎样办吧?”第三个说“我听说,上面要发给我们奖金…我们就假定是这样吧!马上发给我一大堆钞票——印钞票还不容易!我拿着这么些钞票咋办?难道坐在钞票上过日子吗?” “您可以存在当铺里嘛…” “当铺拿着这么些钞票咋办?” “唔,当铺自有办法。” “可是我们眼前就回不了我们的庄园了,”第四位心神不安地说“我怎么回去呢?既不是老爷,又不是奴隶,既不是城里的伊凡,又不是乡下的绥里方,上不上、下不下。上面现在还在磨磨蹭蹭,拖拖拉拉①,下面那些‘自由’人②早把我们剥得精光啦!事情还没定局,他们可是已经高兴得发狂了!” ①指草拟改革方案事。 ②指农奴。 “必要时,可以去叫区警察局长!” “您等着吧!他才会来帮您的忙!他不唆使他们咬你几口,就算你福气…!” 如此等等。 当天晚上,在会议厅里开了一个盛大的舞会。从各地赶来的太太和日秀们,使舞会花团锦簇,大放光彩。驻防本省的骑兵师的军官们也来参加盛会,这样就不缺男舞伴了。女士们打扮得花枝招展,鲜艳夺目,即使出现在京城的舞会上也毫不逊色。疼爱孩子的好mama们,为了“推销”女儿,不惜孤注一掷,花光老本。环廊上,某骑兵团的舞会乐队奏着舞曲;大厅里,扰扰嚷嚷,欢声四起,好象这天早上什么事也没发生过似的。不用说,斯特隆尼柯夫夫妇也参加了舞会。亚历山德拉-加甫利洛夫娜,这位一直保持着妖冶姿色的美妇人,压倒了所有的闺秀,撩惹得男子们心荡神驰。 可是,费朵尔-瓦西里伊奇照例节制不住他那丢人的恶习。他并没有喝醉,却靠在一根圆柱上,大声疾呼地嚷叫: “他们剥了我的内衣!剥了我的皮!” 唔,这种话说一遍、说两遍,也该住口了,可是他偏不!他翻来覆去地嚷着,无休无止地叫得大家都听见了:“剥了我的皮!” 不幸,他的身旁就站着一个“包探”①(从前有这种职务),老盯住他不放。 ①原文是“带耳朵听的人’。 “请问,您这是说谁呀?”包探问他。 斯特隆尼柯夫瞪着两眼,可是并不畏惧。他跑到省贵族长面前告了一状。省贵族长向省长奔去。 “您行行好吧,大人!”我们这位全省的大福人唠叨说“我们牺牲财产…响应号召…到头来,我们的这个大厅,我们的舞会…①” ①省贵族长的意思是想说:不该派包探钻到这里来监视贵族。 “放心吧!我负责处理!费朵尔-瓦西里伊奇!请您多多包涵!这是误会!” “好一个误会!我是说一个债主剥了我的皮,可是‘他’①想叫我出丑!”斯特隆尼柯夫撒了个谎。 ①指包探。 省长伸出一个指头,招呼包探过来,和他耳语一阵。包探似乎略微迟疑了一下,突然离开了大厅。 “这还象个话,老弟,以后要放聪明一点!”斯特隆尼柯夫冲着包探的背影训斥他说。 说句公道话,费朵尔-瓦西里伊奇在上级机关里也获得了胜利。他是否因为这次出言不逊上了黑名单,不得而知,但是不管怎样,一周以后,那包探确实已被调往别省,我们这里,上级又另外派了一个他的同行来。 然而,地主们的种种不祥的预感并没有成为事实。农民和家奴们仿佛约好了似的,毫无越轨行
上一页
目录
下一页