字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
04地主庄园的一天 (第7/8页)
十分钟后,女仆室里挤满了人,开始点收浆果。交来的不多;有的交来半篮,有的只是在篮子底上装了一点儿。只有小矮子波里卡交来满满一篮子。 “怎么啦,美人们!你们在树林子里荡了十个钟头,就采回了这么多浆果吗?” “熟透了的浆果还很少,”丫环们替自己辩护。 “哦。为什么波里卡摘了满满一篮呢?” “兴许是她运气好。” “哦,哦。你过来,长子,张开你的臭嘴,对着我哈口气片 阿利什卡走到太太跟前,对她脸上哈了口气。 “有马林果的气味:嘿,还有你,纳达什卡:过来,亲爱的,过来!” 纳达什卡照阿利什卡那样做了。 “怪事!主人家要浆果,没熟透,她们嘴里倒尽是马林果的气味!” “上帝在上,真的,太太…” “不许用上帝发誓。我自己在窗口看见了。我亲眼看见你们在桥上一边走一边往你们的臭嘴里塞浆果!你们以为太太离得远看不见,可是她——她看得清清楚楚!该打!该打!罚你们明天纷一整天纱!” 响起了啪啪的掌嘴声。接着丫环们把马林果倒进一个篮子里,送到地窖去,同时给孩子们留下了一部分;他们已经下课,此刻正在宅子前面的一长溜露台上跑着玩儿。 时钟敲了七点。孩子们分到了美味的水果;瓦西里-波尔菲雷奇的茶桌上也摆了一个前几天摘下的桃子和一小碟马林果。茶炊在下人食堂里卜卜响着;开始喝晚茶,光景跟早上一样,不同的只是这一次老爷太太也在场。安娜-巴甫洛夫娜向家庭教师查问孩子们学得好不好。 “今天挺好,”马丽亚-安德烈耶夫娜说“连斯杰班-瓦西里依奇的功课都答得不坏。” “好,喝茶吧!”安娜-巴甫洛夫娜对“蠢货”说。“你们大家都喝吧…快喝吧!你们用心读书,应该心疼心疼你们;亲爱的马丽亚-安德烈耶夫娜,您带他们到村子里去散散步吧!让他们呼吸点乡村的空气!” 安娜-巴甫洛夫娜和瓦西里-波尔菲雷奇两人单独留下来。他慢吞吞地一颗颗地吃着马林果,说:“新鲜果子——今年第一次吃到!熟得早!”后来,他同样慢吞吞地拿起一只桃子,削掉腐烂的地方,把好的切成四块,不慌不忙地一块一块地吃着,说:“虽说烂了一小块,可是好的地方还是不少!” 安娜-巴甫洛夫娜见他磨磨蹭蹭,心里急得象开了锅似的。 老头子虽然心情很好,想聊聊天,可是又没有什么好聊。安娜-巴甫洛夫娜巴不得赶快离开。她不爱听丈夫说废话,再说她也没工夫。眼看着村长就要来了,得听取他的报告,布置他明天该做什么。因此,她在这儿简直如坐针毡,当瓦西里-波尔菲雷奇说到: “年年不同:今年马林果丰收,明年杨梅丰收。有时苹果多得搞不尽…全看上帝高兴…” 这时,她拖着沉甸甸的身子从圈椅里站起来,预备走了。 “哟,跟我谈谈都不愿意啦!”老头子很委屈地说“咄,魔鬼!不折不扣的魔鬼!” “我没闲工夫听你胡扯!”安娜-巴甫洛夫娜边走边冷冷地答道。“我的事情多得要命,没有时间跟你瞎说八道!” “妖精!魔鬼!”瓦西里-波尔菲雷奇冲着她的背影叫道,但不久便安静下来,转身向站在他背后听候差遣的侍仆柯尼亚什卡说; “的确是这样,老弟!去年黑麦长得好,今年黑麦差些,可是燕麦丰收。当然,燕麦不是黑麦,可是不管怎么说,有吃的总比没吃的好。我说得对吗?” “对极啦,老爷,” 瓦西里-波尔菲雷奇亲自动手,在他自用的小壶茶里沏了一壶茶,因为没有旁的谈话对象,他便一边喝茶,一边跟柯尼亚什卡聊天。 这当儿,孩子们簇拥着家庭教师,在村子里规规矩矩地散步。工作日还没有结束,村子里空空荡荡;一群村童远远地尾随着少爷小姐们。 孩子们议论开了。 “瞧,安季普卡造了一座多么好的房子,可是现在却空着!”斯杰班对大家讲道“他以前是个穷光蛋,喝酒喝得很厉害,后来他不知从那儿弄到一个圣像——打那时起,他就发家了。酒也戒了,钱也有了。家业越来越大,买了四匹马,一匹强似一匹,还买了牛羊,又造了这座房子…临了,请准了由劳役租改为代役租,做起买卖来…母亲老纳闷儿:安季普卡怎么这样走运呢?有人告诉她,说安季普卡有一个圣像,给他带来了运气。她不管三七二十一,夺了他的圣像。那时,安季普卡跪在地上苦苦哀求,愿意送钱给她,可是她说什么也不干。她说:‘你向别的圣像祷告也是一样…’这样,她没有把圣像还给他。从那时起,安季普卡又穷下来了。他开始喝酒,发愁,一天不如一天…现在,好好一座房子空着,他却带着一家子住在后边茅草屋里。从今年起,他又改成了劳役租,一个星期以前,他还在马房里受过惩罚…” “这是卡吉卡的房子,”刘勃卡接着说“昨天她割完草回家去,我在果园栅栏旁看见她,又黑又瘦。我问她;‘怎么样,卡吉卡,跟了庄稼汉,日子过得美吗?’——‘有什么好说的,我会向上帝替您的好mama祷告一辈子的。死了也忘不了她的恩德r’” “她的房子…你们瞧!一根好木头都没有!” “活该,”苏菲亚斩钉截铁地说“要是丫头们个个都…” 整个散步时间消磨在诸如此类的谈话中。没有一座房子不引起议论,因为每座房子都有一段故事。孩子们不同情庄稼人的遭遇,他们认为庄稼人只有忍气吞声的义务,没有抱怨的权利。相反,母亲的行为,她对农民的态度,却得到了他们无条件的赞赏。他们称赞她“有办法”说她“会挑好的吃”说倘使没有她,他们现在只好靠父亲那三百六十个农奴过穷日子。连“可恶的蠢货”也参加了歌颂的大合唱…札特拉别兹雷家现在拥有三千名农奴,这个数目使孩子们惊异到了这步田地。 “她弄到了多大一份产业啊!”斯杰班兴高采烈地叫道。 “所以我们应该感激她一辈子!”格利沙接口说。 “要是没有她,我们算个什么!”“蠢货”仍旧快活地嚷道“还不是些普普通通的扎特拉别兹雷!‘您有多少农奴,札特拉别兹雷先生?’——‘三百六,先生…’哼,这么点儿!” “现在你们对她的看法就对了,”马丽亚-安德烈耶夫娜称赞孩子们。“你们这种优美的感情,我也会告诉你们的好mama的。你们的好mama是个劳苦星。你们的好爸爸老了,百事不干;她呢,从早到晚都在为你们cao心,
上一页
目录
下一页