字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
卷三十三 (第5/10页)
安平崔氏及汝 南应氏,并累世有文才,所以范蔚宗云崔氏‘世擅雕龙’。然不过父子两三世耳; 非有七叶之中,名德重光,爵位相继,人人有集,如吾门世者也。沈少傅约语人云: ‘吾少好百家之言,身为四代之史,自开辟已来,未有爵位蝉联,文才相继,如王 氏之盛者也。’汝等仰观堂构,思各努力。”筠自撰其文章,以一官为一集,自洗 马、中书、中庶子、吏部佐、临海、太府各十卷,《尚书》三十卷,凡一百卷,行 于世。 史臣陈吏部尚书姚察曰:王僧孺之巨学,刘孝绰之词藻,主非不好也,才非不 用也,其拾青紫,取极贵,何难哉!而孝绰不拘言行,自踬身名,徒郁抑当年,非 不遇也。 译文 王僧孺字僧孺,是东海郯人,魏朝卫将军王肃的第八代孙。曾祖父名王雅,在晋朝任左光禄大夫、仪同三司。祖父名王准,在宋任司徒左长史。 僧孺五岁读《孝经》,问授课先生此书所载述的内容,先生说:“是论说忠孝二事。”僧孺说:“像这样,我愿意常读它。”六岁时能写文章,长大好学。家贫,常靠替别人抄书以奉养母亲,书抄完之后,就能很通畅地背诵。 在齐朝作官,从家中征召出来任王国左常侍、太学博士。尚书仆射王晏非常欣赏喜欢他。王晏任丹阳尹,召补郡功曹,让他编撰《东宫新记》。迁任大司马豫章王行参军,又兼太学博士。司徒竟陵王子良开设西邸招致有文学才能的人,僧孺也在其中。文惠太子闻其名,召入束宫,在崇明殿值勤。打算让他作太zigong属,因文惠太子去世,此事终于没有实行。当时王晏的儿子德元出任晋安郡守,以僧孺补郡丞,授候官令。建迭初年,有诏令荐举人才,荡州刺史始安王逻光上表荐举秘书丞型奎及仅逦说:“前任侯官令东海王僧孺,三十五岁,志趣爱好简约,思想意趣聪慧敏悟,以笔代耕维持生活,在替别人抄书中完成学业,以至于到了照萤映雪,将蒲叶编订成册,柳木制成书简这样艰辛刻苦的地步。对于先世贤人的言行,人物的雅俗,甘泉宫中实施的礼仪,南宫中发生的政事,都很熟悉,到了在地上刻画便能成圃,指着手掌便能一一陈述的程度。岂止是能辩解像鼹鼠那样的疑难问题,使竹书没有记载的错误,而且不断地回答皇帝的咨询,有疑难问题就向他请教。”授尚书仪曹郎,迁任治书侍御史,出任钱唐令。当初,僧噩与碧!室人任堕相遇在童陆王的酉塑,以文学友会,现在要去垄卢任职,任堕赠诗给他,其略曰:“您受到恩遇,我深深地了解您。观枧到您的品行言论,始终如一。敬佩您尊重您,您像兰草像白芷。形体舆影子互相跟随,过去相行今日分离。众多品行之首,立身最为显著。这些您都具有,谁能毁誉您。美名已树立,年老又何妨。谁为您执鞭,我为您御车。刘歆的《七略》,班玺的《艺文志》,卢翅的《周说》,董坦的《漠记》,过去您有所识,我们互相欣赏勉励。在家苦读书,作官有撰述。称赞您的晨灯,珍惜我的夜烛。”他被友人推重就像这样。 天监初年,授临川王后军记室参军,待诏文德省。不久出任南海太守。郡裹常有被贩卖的高速人及海船每岁数至,外国商人来通贸易,过去州郡以很低的价钱在市场贩卖,又买又卖,从中获取敷倍的利益,历来官员都这样习以为常。僧彊于是感叹说:“昔人作蜀部长史,终身不从蜀地掠取财物,我想要留给子孙的,不在越地置办行装。”卢涂的财物一无所取。任职一月,诏令征他回京师,郡襄百姓道俗六百人到朝廷请求留任他,朝廷不许。回到朝廷,授中书郎、领着作,再次在塞坛宣当值,编撰《中表簿》及<起居注》。迁任尚书左丞,领著作如旧。不久授游击将军,兼御史中丞。僧孺幼年家贫,母亲以卖纱布维持生活,曾带僧孺到市上去,路上遇到中丞出行前导的仪仗骑从,把他们驱迫到沟中。到了自己拜授中丞的造天,引鹑在前面清道,悲痛伤感不能控制。后来因公事降任云骑将军,兼职照旧,不久兼职改为实任。遣时高祖写了《春景明志诗》五百字,让在朝官员沈约以下都和韵同作,产担认为仅噩作的诗最精巧。迁任少府卿,出监呈盛。回朝后授尚书吏部郎,参与官员的考察铨选,想到他遣裹走门路的人都不能如愿。 出任仁威南康王长史,行府、州、藩国事。王典签荡道壁被王亲昵,在王府专横,僧孺经常裁抑他,道愍于是谤讼僧孺,将他逮捕送到御史台。僧孺在辞别南康王的信札中说:“我不能躲避沉溺在山隅,反而在李树下正冠,既留下疵辱,以致被囚禁,交出簿籍收去冠簪,又穿上未入仕时的衣服。我私下认为董仲舒有担负重任的才能,但衹辅佐了骄王;买谊具有上才,却辅佐卑下的诸侯王。我平生碰上好机会,能追随在贤人后面,在天子的太学中开始走上仕途,也曾作为宰相的座上客受到接待,很惭愧穿上盛服,长袖交错,在众多高高的坐榻边,我径直居坐右边尊位,官员们整齐的队列如画,我独排在同僚的最前面。您以镇静沉着的言词,宽厚温和的神色对待我,我得到的恩礼远远超过申不害、白起,荣誉及声望可置于应劭、徐谬之列。这样厚重的恩德难以遇到,而小人却有不同的说法。我想即使肝脑涂地,不足以报答您的一言;披露肝胆竭尽忠诚,何能酬谢您多次的照顾。竟是捕纲才举,小鸟就被捕获;西风始吹,细草就坠落。一辞种兰的地方,离开皇帝的宫殿。纵令国家的法律宽大,圣恩可依恃,又到哪裹去寄托我的心身,有何面目去见人呢?真应去沉潭蹈海,与鱼鳖合群;砍伐攀缘丛杂的树木,同毒蛇为伍。哪能再去仰听您美好的声音,瞻望您美好的容貌。远视您高敞的马车,心中悲痛如雪珠落地;徘徊在我卑下的坐席前,泪如绳索。” 僧孺获罪被罢官,很久没有升调。朋友庐江人何炯仍然为王府记室,于是写信给何炯,以表达己意。信中说: 最近分别后,差不多不通问候,想念您而忧伤,使我真是难忘。昔日李叟入秦国,梁竦徙越地,尚怀怅恨,且或吟谣;何况今日走到歧路,将要遭遇严厉的法纲,没有值得怜悯的讼辞,而罪罚不可意料。入狱受讯,过去的人都很厌恶,我被捆绑拘禁,又从哪裹听闻您的消息,所以握手恋恋,离别互道珍重。您对我的友爱如同邹长倩对公孙弘,我眼裹含着滚动的泪水,但还是举手异道而行,
上一页
目录
下一页